Dynamic Equivalence
Dynamic Equivalence is a translation approach that focuses on conveying the meaning and emotional impact of the original text rather than sticking closely to its exact wording. This method aims to create a similar response in the target audience as the original text would evoke in its readers. It is often used in translating literary works, religious texts, and other materials where tone and context are crucial.
This approach contrasts with Formal Equivalence, which prioritizes a word-for-word translation. Dynamic Equivalence is particularly useful in translations of the Bible, where understanding the message is essential for readers from different cultural backgrounds.